_____ _____
Global Sourcebook for International Data Management
by Graham Rhind
Explanation of the terms endonym and exonym here . Return to exonyms summary page here
More information about these places is to be found in the country chapters. For technical reasons, all alternative place name versions in the lists below have been labelled as "exonyms", even though it may be a local-language alternative form.
Alternate place name forms/postal code tables can be acquired at http://www.grcdi.nl/settlements.htm
Other language place name data can be acquired at http://www.grcdi.nl/otherlanguageplace.htm
Endonym/Exonym Corsican | |
---|---|
Exonyms in France |
Ajaccio → Aiacciu Asco → Ascu Aullène → Auddè Belogdere → Belgudè Bocognano → Bucugnà Bonifacio → Bonifaziu Calinzana → Calenzana Cargèse → Carghjese Corte → Corti Coti-Chiavari → Coti Chjavari Fiumorbo → Fiumorbu Galéria → Galeria Guagno-les-Bains → Guagnu L’Île-Rousse → L’Ìsula Pedicorte → Piedicorti Piana → A Piana Pianottoli → Pianottuli Porto → A Sarrera Porto-Vecchio → Porti Vechju or Portivechju Propriano → Prupià San Lorenzo → San Lorenzu Santa Maria Siché → Santa Maria Sicchè Santo Pietro di Tenda → Santu Petru di Tenda Sartène → Sartè Sermano → Sermanu Soccia → A Soccia Venaco → Venacu Vero → Veru Vico → Vicu Vivario → Vivariu |
Every effort is made to keep this resource updated. If you find any errors, or have any questions or requests, please don't hesitate to contact the author.
All information copyright Graham Rhind 2024. Any information used should be acknowledged and referenced.