_____ _____
Global Sourcebook for International Data Management
by Graham Rhind
Explanation of the terms endonym and exonym here . Return to exonyms summary page here
More information about these places is to be found in the country chapters. For technical reasons, all alternative place name versions in the lists below have been labelled as "exonyms", even though it may be a local-language alternative form.
Alternate place name forms/postal code tables can be acquired at http://www.grcdi.nl/settlements.htm
Other language place name data can be acquired at http://www.grcdi.nl/otherlanguageplace.htm
Endonym/Exonym Ukrainian | |
---|---|
Exonyms in Belarus |
Brest or Брэст → Brest or Брест Drahichyn or Драгічын → Дорогичин Kobryn or Ко́брын → Кобринь Pinsk or Пі́нск → Pyns’k or Пи́нськ |
Exonyms in Denmark | København → Копенгаген or Kopenhahen |
Exonyms in France | Paris → Париж or Paryzh |
Exonyms in Italy |
Firenze → Флоренція or Florentsiya Genova → Генуя or Henuya Roma → Рим or Rym Torino → Турин or Turin |
Exonyms in Moldova |
Chişinău → Кишинів or Kyshyniv Tighina → Бендери or Bendery |
Exonyms in Poland |
Chełm → Холм or Kholm Chrząchów → Хжо́нхув or Khzhonkhuv Kraków → Краків or Krakiv Przemyśl → Перемишль or Peremyshyl Rzeszów → Ряшів or Ryashiv Warszawa → Варшава or Varshava |
Exonyms in Portugal | Lisboa → Лісабон or Lisabon |
Exonyms in Romania |
Bucureşti → Бухарест or Bukharest Galaţi → Малий Галич Sighetu Marmaţiei → Сигіт or Sihit Tulcea → Тулча or Tulcha |
Exonyms in Serbia | Beograd or Београд → Belhrad or Белград |
Exonyms in Switzerland |
Genève → Женева or Zheneva Lausanne → Лозанна or Lozanna |
Every effort is made to keep this resource updated. If you find any errors, or have any questions or requests, please don't hesitate to contact the author.
All information copyright Graham Rhind 2024. Any information used should be acknowledged and referenced.